使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
実地を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
地球が丸いというのは事実だ。
英語の訳
地球が丸いというのは真実だ。
英語の訳
これらの事実は疑う余地はない。
英語の訳
君が誠実なのは疑う余地もないよ。
英語の訳
これらの事実には反駁の余地がない。
英語の訳
実際に地球はどんどん温かくなっている。
英語の訳
彼女の無実については疑いの余地は無い。
英語の訳
疑う余地もなく、噂は事実ではありません。
英語の訳
地球が丸いという事実を誰も否定できない。
英語の訳
条約は地下での核実験を禁止していなかった。
英語の訳
医学的な見地からその事実を調査するべきだ。
英語の訳
実践的見地からすれば彼の計画は実行しにくい。
英語の訳
地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。
英語の訳
あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。
英語の訳
実際には、この方法には改善する余地がたくさんある。
英語の訳
実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。
英語の訳
物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。
英語の訳
実家からとおく離れたこの土地に一人で暮らすのは不安だ。
英語の訳
実際のところ、現在の方法には改良の余地がたくさんある。
英語の訳
この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。
英語の訳
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
英語の訳
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
英語の訳
実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。
英語の訳
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
英語の訳
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
英語の訳