学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。
英語の訳
- Scholarship must always be exact whether it is interesting or not.
今の学生に暇な時間がもっとあれば、政治にもっと関心を見せるかも知れない。
英語の訳
- If students today had more free time, they might show more interest in politics.
彼女は優秀な学者であり、いたるところでそういう学者として認められている。
英語の訳
- She is a brilliant scholar and is everywhere recognized as such.
- She is an excellent scholar, and is recognized everywhere as such.
我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。
英語の訳
- We should keep every school open and every teacher in his job.
学際的研究を促進するのにカリキュラム改革が不可欠であることは明らかである。
英語の訳
- It should be clear that the curriculum reform is mandatory in order to enhance interdisciplinary research.
私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。
英語の訳
- When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
英語の訳
- The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
石油が化学製品の材料として用いられるようになったのはごく最近のことである。
英語の訳
- It is only recently that crude oil has come to be used to make chemical products.
入門書とは書いてあるけど、ある程度は化学の基礎が分かってないと難しいと思う。
英語の訳
- It says that it's an entry-level book, but I think without knowing some of chemistries fundamentals it'd be quite difficult.
この2年間ほんと無駄にしてきたなあ。大学入ってから全然成長してない気がする。
英語の訳
- These two years were completely pointless. It seems to me that I haven't matured one bit since I've been at the university.
学歴のある人によく見られることだが、彼はポップスよりクラシックの方が好きだ。
英語の訳
- As is often the case with educated people, he likes classical music better than popular music.
さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。
英語の訳
- Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
そのクラスには数学が最もよくできる生徒達もいて、競争は激しいものがあります。
英語の訳
- The best math students are there too, and the competition is strong.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
英語の訳
- Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。
英語の訳
- Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
英語の担当というのを考えているが、ヘルプで数学頼むこともあるかもとか言われた。
英語の訳
- I am thinking about being in charge of English requests, but they have said that it also involves mathematics and help related queries.
エメット理論が生化学にも適用できるということが、最近の研究の主要な成果である。
英語の訳
- The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
英語の訳
- Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for someone in a coma.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
英語の訳
- Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
人間の心と行動を研究する学問である心理学は、観察や実験によって知識を構築します。
英語の訳
- Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.
考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。
英語の訳
- Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them.
あなた方の学校が8時30分に始まって、3時30分に終わると知って驚いてしまいました。
英語の訳
- It's surprising to know that your school starts at 8:30 and ends at 3:30.
私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。
英語の訳
- I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students.
諸君がまず学ばなければならないことは、自分自身の考えによって自立することである。
英語の訳
- The first thing you must learn is to stand on your own ideas.
そして彼らはその文学、映画、音楽などの感動を通して世界に影響を与えつづけるだろう。
英語の訳
- And they will continue to influence the world through the excitement of their literature, movies and music.