YOMI読みの道

例文

女楽を含む例文一覧

女楽を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全138件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件女楽
前の25件6 / 6
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達にとって彼女といっしょにいることはたいへん楽しい。

英語の訳

  • It's great fun for us to be with her.
出典: Tatoeba文番号 152020
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。

英語の訳

  • By the time she gets there, she will be happy again.
出典: Tatoeba文番号 213645
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。

英語の訳

  • The girl's name reminds me of my happy school days.
出典: Tatoeba文番号 209227
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。

英語の訳

  • Singing comes as naturally to her as flying does to birds.
出典: Tatoeba文番号 95029
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。

英語の訳

  • She was trained as a violinist under a famous musician.
出典: Tatoeba文番号 86416
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。

英語の訳

  • The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
出典: Tatoeba文番号 213201
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はロック音楽に夢中だが、彼女のほうはそれに輪をかけて夢中だ。

英語の訳

  • He is keen on rock music, but she is even more so.
出典: Tatoeba文番号 110313
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はきっとこの時間は温泉につかって楽しんでいることでしょう。

英語の訳

  • She will surely be enjoying a hot bath at this hour.
出典: Tatoeba文番号 92990
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。

英語の訳

  • Live where she may, she always enjoys her surroundings.
出典: Tatoeba文番号 203509
TatoebaCC BY 2.0 FR

女の子の中にはそういう音楽が好きな者もあれば、そうでない者もいる。

英語の訳

  • Some of the girls like that sort of music, and some don't.
出典: Tatoeba文番号 147343
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。

英語の訳

  • He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
出典: Tatoeba文番号 113638
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。

英語の訳

  • Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
出典: Tatoeba文番号 77331
TatoebasharptoothedCC BY 2.0 FR

ここ浄閑寺、通称「投げ込み寺」の墓地には、最後の休息場所を見つけた何千もの遊女、いわゆる「楽しみのための女性」の慰霊碑があり、それは言い知れない哀愁に満ちていて、どういうわけか何度でもここに戻ってきたい気持ちが沸き起こる。

英語の訳

  • Here at the Jokanji, also known as the "Nagekomi-dera", in the cemetery there is a memorial to thousands of prostitutes, the so-called "women of pleasure", who have found their final resting place here. It's filled with an indescribable melancholy, and, for some reason, it makes me want to come back here again and again.
出典: Tatoeba文番号 2836633