彼女を喜ばすためなら何でもやります。
英語の訳
- I will do anything to please her.
彼女が罪を認めるか否かは問題ではない。
英語の訳
- It doesn't matter whether she admits her guilt or not.
彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。
英語の訳
- She shut the child in his room until he stopped crying.
彼女は滅多に歌わないが、今夜は歌うと思う。
英語の訳
- She seldom sings, but I think she will tonight.
- She rarely sings, but I think she will tonight.
彼女のことを思って心配するのはおやめなさい。
英語の訳
- Don't let yourself be troubled by the thought of her.
彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。
英語の訳
- She was dazzled by the gorgeous room.
彼女の胸の内に野心の火がめらめらと燃えていた。
英語の訳
- The fire of ambition burned within her.
私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。
英語の訳
- She kept on talking after I asked her to stop.
彼女のブーツは私のものよりずっと早くだめになる。
英語の訳
- Her boots wear out much more quickly than mine.
彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
英語の訳
- He thought better of marrying her.
彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。
英語の訳
- She was obliged to work to support five children.
彼女は嫌がる子供を宥め賺して歯医者に連れて行った。
英語の訳
- She coaxed and wheedled her unwilling child into going to the dentist with her.
「彼女と結婚するつもりなんだ」「やめといた方がいいよ」
英語の訳
- "I'm going to marry her." "You shouldn't."
- "I'm going to marry her." "You shouldn't do it."
その少女を厳しく罰しないで。もう少し大目に見てやって。
英語の訳
- Do not punish the girl severely; go easy on her.
彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。
英語の訳
- Besides being beautiful, she is kind and intellectual.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
英語の訳
- Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it.
- Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
英語の訳
- The data in her paper serves to further our purpose.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。
英語の訳
- Now that she has quit her job, we can't depend on her.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
英語の訳
- She works hard in the office for a small salary.
- Despite her meagre salary, she works very hard.
- Even though her salary is low, she works hard for that company.
子供たちの母親が亡くなった後は、彼女が子供たちの面倒を見た。
英語の訳
- She cared for the children after the death of their mother.
どんなに一生懸命やっても、私はそれを彼女よりうまくできない。
英語の訳
- However hard I try, I can't do it any better than she can.
- No matter how hard I try, I can't do it any better than she can.
あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。
英語の訳
- So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry.
彼女の両親は娘の貯金が最早消えたのではあるまいかと心配になった。
英語の訳
- Her parents were starting to fear she had already lost her savings.
しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。
英語の訳
- Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful.