使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大挙を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は選挙で大勝した。
英語の訳
彼は選挙で大差で当選した。
英語の訳
大統領選挙で誰に投票しますか。
英語の訳
彼は大統領選挙で懸命に戦った。
英語の訳
その候補者は選挙で大金をばらまいた。
英語の訳
彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。
英語の訳
今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。
英語の訳
彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。
英語の訳
マスコミは選挙の結果に大きな影響力を持つ。
英語の訳
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
英語の訳
アメリカの政治は見て面白い。特に大統領選挙の時がそうだ。
英語の訳
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
英語の訳
大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。
英語の訳
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
英語の訳
後半から途中出場した選手が立て続けにゴールを決め、チームは大金星を挙げた。
英語の訳
内閣総理大臣指名選挙が行われ、第82代内閣総理大臣に橋本龍太郎氏が選出されました。
英語の訳
人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
英語の訳
パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである
英語の訳
それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。
英語の訳
大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
英語の訳