使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大局を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
結局友情がいちばん大切だ。
英語の訳
交渉は大事な局面を迎えた。
英語の訳
ビルは結局医大に行くそうだ。
英語の訳
郵便局は君の大学から遠くない。
英語の訳
もっと大局的に見て判断すべきだ。
英語の訳
交渉は極めて重大な局面に入った。
英語の訳
当局は事実を大衆から隠してきた。
英語の訳
この街には大手テレビ局があります。
英語の訳
この都市には大きなテレビ局がある。
英語の訳
警察当局はその犯罪が重大であると考えた。
英語の訳
ここでは物事を大局的に捉えなければいけないよ。
英語の訳
結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
英語の訳
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
英語の訳
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
英語の訳
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
英語の訳
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
英語の訳
中国衛生当局は、コロナウイルス拡大を阻止するための措置をとっている。
英語の訳
それで中央郵便局が焼けて、やつらが私たちの大統領を誘拐したことを知ったの。
英語の訳
人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。
英語の訳