使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
大人物を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は大変重要な人物です。
英語の訳
あの人は物理学の大家です。
英語の訳
彼は大変影響力のある人物です。
英語の訳
彼は大した人物にはなれないわね。
英語の訳
彼は必ず大統領の椅子につく人物だ。
英語の訳
人間と動物の大きな違いはここにある。
英語の訳
日本人にも、着物を着るのは大変です。
英語の訳
我々は、彼を偉大な人物とみなしている。
英語の訳
若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。
英語の訳
リンカーンはアメリカで最も偉大な人物の一人だ。
英語の訳
人間の物欲はその収入が増すにつれて大きくなる。
英語の訳
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
英語の訳
リンカーンはアメリカ史の中の最も偉大な人物のひとりである。
英語の訳
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
英語の訳
マイホームの購入は、人生で一番といってもいいほど大きな買い物です。
英語の訳
成人の日は、みんなが着てる色鮮やかな着物を眺めるのが大好きなんです。
英語の訳
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
英語の訳
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
英語の訳
人間の真理の探究に対して不朽の貢献をした書物を、我々は偉大な書物と呼ぶのである。
英語の訳
一人物と馬丁が騎馬で一月一日に牛小屋に至たりました。 だから数奇屋のなかで、可塑物の大口が一つだけあります。
英語の訳
物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。際限のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
英語の訳