アメリカ人は大変親しみやすい。
英語の訳
- Americans are very friendly people.
日本人の平均寿命は大いに伸びた。
英語の訳
- The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent.
彼女は大群衆の中で友人を見失った。
英語の訳
- She lost sight of her friend in the huge crowd.
その少女はドレスのせいで大人びて見えた。
英語の訳
- That girl's dress made her look like a grown-up.
少年は自分が大人になったと想像してみた。
英語の訳
- The boy saw himself as an adult.
大勢の人が野球場へ急いでいるのが見えた。
英語の訳
- I saw many people hurrying toward the ball park.
恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。
英語の訳
- She was very agitated at the news of her lover's death.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
英語の訳
- It is important to find true friends when you are young.
大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。
英語の訳
- The embassy denied political asylum to foreign refugees.
私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。
英語の訳
- I've been to Osaka to ask after my sick friend.
人生は大変短いのだから、時間を浪費すべきではない。
英語の訳
- Life being very short, we ought not to waste time.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
英語の訳
- A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
そう片意地を張らずに、たまには人の意見に耳を傾けることも大切だよ。
英語の訳
- It is important to sometimes listen to others' points of view instead of being so insistent of your own.
大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。
英語の訳
- A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。
英語の訳
- I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.
私たち、日本に住む日本人も、ブラジルには大変、親しみと興味を持っています。
英語の訳
- We who live in Japan share a considerable affinity with and interest in Brazil.
できちゃった婚のため身内と大学の友人2人しかよばない地味婚にするそうです。
英語の訳
- It seems as it was a shot-gun wedding so they're having a quiet wedding with only family and a couple of friends from university invited.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
英語の訳
- It is said that several victims of the tsunami think that the devastation they saw was the kind that made you cover your eyes.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
英語の訳
- But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
もし私の家が大邸宅だったら私の誕生日のパーティーには知人をみんな招待するのだが。
英語の訳
- If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party.
ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。
英語の訳
- Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
英語の訳
- It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
君はメンヘラか。いったいいつまでそうやって僕につきまとうんだ。もう大人なんだから自立してくれよ。
英語の訳
- Do you have a mental health problem? You're always following me around. You're an adult so be more independent.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
英語の訳
- I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
ドキュメントをフランス語に訳すのにフランス語を母国語としない人に頼むのは、水漏れする蛇口の修理を大工に頼むようなものだよ。
英語の訳
- Hiring a non-native French speaker to translate the document into French is like hiring a carpenter to fix your leaky faucet.