大人げないことしなきゃいいのに。
英語の訳
- You shouldn't do childish things.
- I think you shouldn't do childish things.
- I wish you wouldn't do childish things.
原爆は人類にとって重大な脅威だ。
英語の訳
- The atomic bomb is a grave threat to mankind.
人間と動物の大きな違いはここにある。
英語の訳
- This is where human beings and animals greatly differ.
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
英語の訳
- A mother's advice would outweigh a friend's.
今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。
英語の訳
- The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost.
大人の猫は、人間の赤ちゃんくらいあります。
英語の訳
- Adult cats are the size of human babies.
その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。
英語の訳
- The poet always takes account of humanism before everything.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
英語の訳
- It is not what a man has but what he is that is really important.
大人の猫は、人間の赤ちゃんくらいの大きさです。
英語の訳
- Adult cats are the size of human babies.
我が社のショールームは若い女性に大人気だった。
英語の訳
- Our showroom made a hit with young ladies.
それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。
英語の訳
- Custom, then, is the great guide of human life.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
英語の訳
- Money doesn't always count for much in human relationships.
食欲は、睡眠欲・性欲と並ぶ人間の三大欲求の一つである。
英語の訳
- Appetite is one of humankind's three primal needs, alongside sleep and sexual desire.
一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。
英語の訳
- It was a great tragedy for them to lose their only son.
あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。
英語の訳
- My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.
- My life would probably have been quite different if I had been born a month later.
- My life would probably have been quite different if I'd been born a month later.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
英語の訳
- Things that are human, too human, are generally certainly animal.
私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。
英語の訳
- We should make the most of every opportunity in our life.
アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。
英語の訳
- It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
英語の訳
- One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。
英語の訳
- The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。
英語の訳
- Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.
私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。
英語の訳
- There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.
人間の真理の探究に対して不朽の貢献をした書物を、我々は偉大な書物と呼ぶのである。
英語の訳
- Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
英語の訳
- Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。
英語の訳
- If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.