3人の候補者が大統領に立候補して、彼が選ばれた。
英語の訳
- Three candidates ran for President and he was elected.
これまでの哲学者で最も偉大な人はだれであったか。
英語の訳
- Who was the greatest philosopher that ever lived?
すべての人にあらゆる事実を知らせることが大切だ。
英語の訳
- That everybody is told all the facts is important.
それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。
英語の訳
- Custom, then, is the great guide of human life.
会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。
英語の訳
- Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?
最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。
英語の訳
- A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing.
時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。
英語の訳
- Sometimes an Italian street musician came to town.
大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。
英語の訳
- What is the maximum dosage for an adult?
土地改革は人々の暮らしに大きな変化をもたらした。
英語の訳
- Land reform caused a great change in the lives of the people.
子どもたちは1列目に、大人はその後ろに座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
トムは明日の朝、大勢の人と会わなきゃいけないんだ。
英語の訳
- Tom has a lot of people to see tomorrow morning.
- Tom has to meet a lot of people tomorrow morning.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
英語の訳
- I guess there are more easygoing people in the countryside compared to the city after all.
- The people from the country are probably more easygoing than those from the city.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
英語の訳
- Teaching children is easier than teaching adults.
- It's easier to teach children than to teach adults.
- It's easier to teach children than adults.
大根と人参はイチョウ切り、他の野菜は一口大に切る。
英語の訳
- Cut the daikon radish and carrot into quarter slices and cut the other vegetables into bite-size pieces.
3人の看護婦が四六時中瀕死の大臣の看護に当たった。
英語の訳
- Three nurses attended the dying minister night and day.
アメリカ人の中には大きな借金を抱えている人がいる。
英語の訳
- Some Americans have grave debts.
シェイクスピアは、イギリスが生んだ最大の詩人です。
英語の訳
- Shakespeare is the greatest poet that England has produced.
スペイン人は夜の涼しさの中を散歩するのが大好きだ。
英語の訳
- Spaniards love to stroll around in the evening cool.
その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
英語の訳
- That child talks as if he were an adult.
その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。
英語の訳
- As the poet says, a little learning is a dangerous thing.
リンカーン大統領は、いわゆるたたき上げの人だった。
英語の訳
- President Lincoln was what we call a self-made man.
リンドバーグは大西洋を横断飛行した最初の人だった。
英語の訳
- Lindbergh was the first man to fly across the Atlantic.
火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。
英語の訳
- Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。
英語の訳
- Speak louder for the benefit of those in the rear.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
英語の訳
- Money doesn't always count for much in human relationships.