両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。
英語の訳
- Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
英語の訳
- November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。
英語の訳
- It was only much later that I came to understand the importance of child education.
ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
英語の訳
- Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.
仮に私たちが月に住むとしたら、地球はどれぐらいの大きさに見えるだろうか。
英語の訳
- If we were to live on the moon, how large would the earth look?
人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。
英語の訳
- Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。
英語の訳
- During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
英語の訳
- Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。
英語の訳
- The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
英語の訳
- Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
英語の訳
- The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。
英語の訳
- According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne.
しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。
英語の訳
- He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color.
今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
英語の訳
- Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。
英語の訳
- This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge?
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
英語の訳
- Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。
英語の訳
- Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
英語の訳
- It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
英語の訳
- Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
1951年にシスター・テレサは当時インド最大の都市であったカルカッタに派遣された。
英語の訳
- In 1951, Sister Teresa was sent to Calcutta, then the largest city in India.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
英語の訳
- In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
いまや大統領がなくなったので、新しい政策は政府の許可をまたなければならない。
英語の訳
- With the President dead now, the new policies will have to await government approval.
ジョンケネディが暗殺された時、リンデルジョンソンが大統領の任期を引き継いだ。
英語の訳
- Lyndon Johnson took over presidency when John Kennedy was assassinated.
まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。
英語の訳
- Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka.
私、もうアッタマにきたので、大声で叫びたいし、あらゆるものをぶっこわしたいわ!
英語の訳
- I'm so mad I want to scream and break everything!