彼女は大変文才のある女性だ。
英語の訳
- She is a woman of great literary ability.
彼の変わった性癖が彼らを困らせた。
英語の訳
- His strange habit confounded them.
彼は大変かわいらしい女性と結婚した。
英語の訳
- He married a very pretty girl.
彼女はすっかり性格が変わってしまった。
英語の訳
- She has totally changed her character.
トムは女性に生まれ変わりたいと思っている。
英語の訳
- Tom would like to be reincarnated as a woman.
大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
英語の訳
- Big cities have too high a potential for riots.
ネットで教育が大きく変わる可能性はあります。
英語の訳
- The Internet can make a big difference in education.
男はそういう女性が変わり者か危険だと考えた。
英語の訳
- Men judged those women to be odd or dangerous.
時代は変わるだろうが、人間の本性は変わらないものだ。
英語の訳
- Times may change, but human nature stays the same.
女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。
英語の訳
- The changes resulting from the women's movement have affected both women and men.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
英語の訳
- These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
天気の変わりやすさは、英国人の性格にはっきりした影響を与えている。
英語の訳
- The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character.
ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。
英語の訳
- Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
英語の訳
- All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。
英語の訳
- He's got a dual personality - usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes.
このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。
英語の訳
- The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea.
「そのトムって人、変人なの?」「変人ってわけじゃないんだけど、なんというか、すごく個性的なんだよ」
英語の訳
- "This Tom guy, is he some kind of weirdo?" "I wouldn't say he's a weirdo. He's just...very unique."
ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。
英語の訳
- Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed.
地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
英語の訳
- The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.
看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
英語の訳
- The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".
私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
英語の訳
- It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.