YOMI読みの道

例文

場数を含む例文一覧

場数を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全16件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 16 件場数
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

広場には数百人の人がいた。

英語の訳

  • There were several hundred people in the plaza.
出典: Tatoeba文番号 173617
TatoebaCC BY 2.0 FR

劇場の観客数は夏にはたいてい減少する。

英語の訳

  • Theater attendance usually falls off in summer.
出典: Tatoeba文番号 175988
TatoebaCC BY 2.0 FR

駐車場には数十台の車が駐車してあった。

英語の訳

  • Dozens of cars were parked in the parking lot.
出典: Tatoeba文番号 126298
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。

英語の訳

  • Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
出典: Tatoeba文番号 74288
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょっと数日ブラブラしたら、この場所が好きになるよ。

英語の訳

  • Just stick around a few days and you'll come to love this place.
出典: Tatoeba文番号 2173291
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。

英語の訳

  • There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
出典: Tatoeba文番号 218954
TatoebaCC BY 2.0 FR

先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。

英語の訳

  • Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory.
出典: Tatoeba文番号 141887
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

バス停に併設された団地で唯一のスーパー。歩いて数分の場所にある。

英語の訳

  • There's a single supermarket in the apartment complex which adjoins the bus stop, a few minutes' walk away.
出典: Tatoeba文番号 11028054
TatoebaCC BY 2.0 FR

あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。

英語の訳

  • Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
出典: Tatoeba文番号 234286
TatoebaCC BY 2.0 FR

ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。

英語の訳

  • Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.
出典: Tatoeba文番号 76568
TatoebaCC BY 2.0 FR

雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。

英語の訳

  • In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.
出典: Tatoeba文番号 174449
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。

英語の訳

  • Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.
出典: Tatoeba文番号 75522
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。

英語の訳

  • The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
出典: Tatoeba文番号 75947
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。

英語の訳

  • Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.
出典: Tatoeba文番号 122301
TatoebaCC BY 2.0 FR

女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。

英語の訳

  • Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
出典: Tatoeba文番号 147248
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって伝えられるのである。

英語の訳

  • In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
出典: Tatoeba文番号 216323