火災報知器が鳴った。
電報でお知らせ下さい。
着いたら電報で知らせるよ。
英語の訳
- I will wire you when I get there.
結果は電報で知らせてください。
英語の訳
- Please let me know the results by telegram.
その情報は口コミで瞬く間に知れ渡った。
英語の訳
- The news spread quickly by word of mouth.
私達は毎日天気予報を知ることができる。
英語の訳
- We can get a weather bulletin every day.
私達はそのニュースを彼に電報で知らせた。
英語の訳
- We telegraphed him the news.
彼に会って初めて彼女はその情報を知った。
英語の訳
- She didn't know the information till she met him.
彼女は情報通だから何か知っているかもしれない。
英語の訳
- She's well-informed, so she might know something.
火災報知器はまったくメンテナンスされなかった。
英語の訳
- The smoke alarm has never been maintained.
情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。
英語の訳
- Bad news is preferable to an absence of information.
小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
英語の訳
- I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。
英語の訳
- If you would like to have further information, please contact me.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
英語の訳
- The office telegraphed that they had not received my application.
この情報は又聞きで知ったので、間違っているかもしれません。
英語の訳
- I got this information second hand, so I may be wrong.
情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。
英語の訳
- Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them.
一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。
英語の訳
- The public is entitled to information about how public money is spent.
ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。
英語の訳
- Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。
英語の訳
- A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me".
情報は知識ではなく、知識は知恵ではなく、知恵は真実ではなく、真実は美ではなく、美は愛ではなく、愛は音楽ではない、音楽こそが最上だ。
英語の訳
- Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best.
それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
英語の訳
- And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。
英語の訳
- Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。
英語の訳
- Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.