使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
報ゆを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
予報通り、雪が降った。
英語の訳
それは有益な情報ではない。
英語の訳
天気予報では、今夜は雪だ。
英語の訳
徳の唯一の報酬は徳である。
英語の訳
私は彼から有益な情報を得た。
英語の訳
天気予報によればあすは雪だ。
英語の訳
大地が揺れ始め、警報が鳴り響いた。
英語の訳
報道の自由は阻害されてはならない。
英語の訳
天気予報によると、明日は雪が降ります。
英語の訳
天気予報では今夜雪になると言っている。
英語の訳
天気予報によれば今夜は雪になるそうだ。
英語の訳
天気予報によると、明日は雪が降るらしい。
英語の訳
その俳優の死は各紙で大見出しで報じられた。
英語の訳
一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。
英語の訳
我々は後半生に豊かな報酬を手にするだろう。
英語の訳
天気予報によれば、明日雪が降るそうですよ。
英語の訳
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
英語の訳
天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。
英語の訳
彼女の勝利のニュースは夕刊で報道されるだろう。
英語の訳
報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。
英語の訳
私たちにも情報を共有していただければ助かります。
英語の訳
家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。
英語の訳
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
英語の訳
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
英語の訳
あなたは我々にとって有用な情報をお持ちではないかと思います。
英語の訳