YOMI読みの道

例文

地直しを含む例文一覧

地直しを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全8件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 8 件地直し
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の正直さは疑いの余地が無い。

英語の訳

  • His honesty does not have the room of doubt.
出典: Tatoeba文番号 116714
TatoebaCC BY 2.0 FR

地域計画は住民の反対に直面している。

英語の訳

  • The community scheme has run up against local opposition.
出典: Tatoeba文番号 127025
TatoebaCC BY 2.0 FR

台風12号は九州地方を直撃するだろうか。

英語の訳

  • Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
出典: Tatoeba文番号 137818
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。

英語の訳

  • It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
出典: Tatoeba文番号 126936
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。

英語の訳

  • At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
出典: Tatoeba文番号 1019782
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いつまでも意地を張ってないで、いい加減彼と仲直りしたらどうなの?

英語の訳

  • Why don't you quit being so stubborn and instead try to make up with him?
出典: Tatoeba文番号 926875
TatoebaCC BY 2.0 FR

我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。

英語の訳

  • The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.
出典: Tatoeba文番号 186434
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167