町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
英語の訳
- The oldest movie theater in town is being pulled down now.
あなたはどれくらい日本に滞在するつもりですか。
英語の訳
- How long are you going to stay in Japan?
ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。
英語の訳
- Viruses will exist as long as man.
2週間ぐらいそこに滞在するつもりだったんです。
英語の訳
- We intended to stay there about two weeks.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
英語の訳
- Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
私たちがこの夏泊まったホテルは湖の近くに在ります。
英語の訳
- The hotel we stayed at last summer is near the lake.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
英語の訳
- Our price is considerably higher than the current market price.
この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。
英語の訳
- This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb.
アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。
英語の訳
- Akira will stay in New York while his money lasts.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
彼は在宅していますが、どなたにもお目にかかりません。
英語の訳
- He is at home, but no one can see him.
文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。
英語の訳
- The grammar section includes the passive voice of the present perfect.
強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。
英語の訳
- As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
英語の訳
- Rie Kawada will do my job while I'm gone.
その潜在的な影響力はいくら評価してもし過ぎることはない。
英語の訳
- Its potential influence cannot be overestimated.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
英語の訳
- If God did not exist, it would be necessary to invent him.
現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
英語の訳
- The present perfect expresses the long span from past to present.
ロンドンに滞在している間に、彼は彼のいとこを訪ねるつもりです。
英語の訳
- During his stay in London, he is going to visit his cousin.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
英語の訳
- There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
この作品はフィクションです。実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
英語の訳
- This work is fiction. It has no relationship with any real persons, organizations, etc.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
英語の訳
- I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
英語の訳
- New York, where my father is staying on business, is a much more dangerous city than Tokyo.
長年花粉症に苦しんできた私にとって、この薬はまさに救世主のような存在でした。
英語の訳
- For someone like me who has suffered from hay fever for years, this medicine is a lifesaver.
現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。
英語の訳
- At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。
英語の訳
- At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.