YOMI読みの道

例文

国書を含む例文一覧

国書を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全30件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件国書
1 / 2次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

自分の名前、中国語で書けるよ。

英語の訳

  • I can write my name in Chinese.
出典: Tatoeba文番号 9661115
TatoebatsukimoriCC BY 2.0 FR

彼は中国についての本を書いた。

英語の訳

  • He wrote a book on China.
  • He wrote a book about China.
出典: Tatoeba文番号 6832851
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の秘書は3カ国語が上手に話せる。

英語の訳

  • His secretary can speak three languages well.
出典: Tatoeba文番号 116314
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

入国カードの書き方を教えてください。

英語の訳

  • Please tell me how to fill out the disembarkation card.
出典: Tatoeba文番号 9755703
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は中国に関する本をたくさん書いた。

英語の訳

  • He wrote a lot of books on China.
出典: Tatoeba文番号 102158
TatoebatzikCC BY 2.0 FR

多くの国が1997年に京都議定書に調印した。

英語の訳

  • Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.
出典: Tatoeba文番号 3098867
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この小説は米国の作家によって書かれた。

英語の訳

  • This novel was written by an American writer.
出典: Tatoeba文番号 221148
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

これは全国学校図書館協議会選定図書です。

英語の訳

  • This book was selected by the National School Library Association.
出典: Tatoeba文番号 774520
TatoebaCC BY 2.0 FR

この教科書は外国人学生向けのものである。

英語の訳

  • This textbook is intended for foreign students.
出典: Tatoeba文番号 222350
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。

英語の訳

  • We should make good use of dictionaries when studying a foreign language.
出典: Tatoeba文番号 184778
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この図書館には中国語の本がかなりそろっている。

英語の訳

  • This library has a large collection of Chinese books.
出典: Tatoeba文番号 220981
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は外国での経験についての本をたくさん書いた。

英語の訳

  • He has written lots of books about his experience abroad.
出典: Tatoeba文番号 108958
TatoebaCC BY 2.0 FR

ガリバー旅行記は、有名な英国の作家によって書かれた。

英語の訳

  • Gulliver's Travels was written by a famous English writer.
出典: Tatoeba文番号 226173
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。

英語の訳

  • There are a number of shops selling foreign books and periodicals.
出典: Tatoeba文番号 184811
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

世界的に過大に評価された中国書といえば、『孫子』ですかね。

英語の訳

  • When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I suppose it's Sun Tzu, isn't it?
出典: Tatoeba文番号 75966
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

経済白書を読んでから、我が国の財政状態が正しくわかってきた。

英語の訳

  • After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
出典: Tatoeba文番号 176455
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。

英語の訳

  • I am writing a thesis about international disputes after World War II.
出典: Tatoeba文番号 155177
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 184824
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。

英語の訳

  • Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
出典: Tatoeba文番号 76229
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 1120568
TatoebaCC BY 2.0 FR

現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。

英語の訳

  • At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries.
出典: Tatoeba文番号 76192
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

英語の旗がイギリス国旗なのに、英文の大半がアメリカ英語で書いてあるというのがとても好きです。

英語の訳

  • I love how the flag for English is the United Kingdom flag, but the vast majority of English sentences are in American English.
出典: Tatoeba文番号 9392575
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

文書を訳すのに、フランス語を母国語としない人に頼むのは、会計士に家を建てるように頼むようなものだよ。

英語の訳

  • Asking a non-native French speaker to translate a document into French is like asking an accountant to build you a house.
出典: Tatoeba文番号 8983465
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。

英語の訳

  • In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
出典: Tatoeba文番号 75721
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

フランス語を母国語としない人に文書をフランス語に翻訳するよう依頼するのは、会計士に家を建てるよう依頼するようなものです。

英語の訳

  • Asking a non-native French speaker to translate a document into French is like asking an accountant to build you a house.
出典: Tatoeba文番号 8983462