YOMI読みの道

例文

国字を含む例文一覧

国字を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全11件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 11 件国字
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。

英語の訳

  • The initials USA stand for the United States of America.
出典: Tatoeba文番号 234787
TatoebaCC BY 2.0 FR

その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。

英語の訳

  • The country is trying hard to make up for her trade deficit.
出典: Tatoeba文番号 210571
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。

英語の訳

  • The letters ASEAN stand for the Association of Southeast Asian Nations.
出典: Tatoeba文番号 234883
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。

英語の訳

  • Japan's balance of payments has been running a huge surplus for many years.
出典: Tatoeba文番号 122617
TatoebaryanthewiredCC BY 2.0 FR

日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。

英語の訳

  • The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it?
出典: Tatoeba文番号 792536
TatoebaCC BY 2.0 FR

どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。

英語の訳

  • How huge a deficit can the nation stand?
出典: Tatoeba文番号 200401
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。

英語の訳

  • This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
出典: Tatoeba文番号 75251
TatoebaCC BY 2.0 FR

有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。

英語の訳

  • The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
出典: Tatoeba文番号 79260
TatoebaCC BY 2.0 FR

その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。

英語の訳

  • To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
出典: Tatoeba文番号 210631
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

中国では漢字の字数が多いから、複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。

英語の訳

  • In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
出典: Tatoeba文番号 401968
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?

英語の訳

  • One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?
出典: Tatoeba文番号 2684884