使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
国字を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
英語の訳
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
英語の訳
ASEANという文字は東南アジア諸国連合を表します。
英語の訳
日本の国際収支は長年巨額の黒字を続けている。
英語の訳
日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。
英語の訳
どのくらい莫大な赤字に国家は耐えられるのだろうか。
英語の訳
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
英語の訳
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
英語の訳
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
英語の訳
中国では漢字の字数が多いから、複雑な繁体字をやめて覚えやすい簡体字に置き換え、識字率を高めることが簡体字推進の目的でした。
英語の訳
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
英語の訳