YOMI読みの道

例文

回し者を含む例文一覧

回し者を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全23件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 23 件回し者
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

歯医者には何回通わなきゃいけないの?

英語の訳

  • How many times will you have to go to the dentist?
  • How many times do you have to go to the dentist?
出典: Tatoeba文番号 10017309
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このビルは所有者が数回替わりました。

英語の訳

  • This building changed hands several times.
出典: Tatoeba文番号 2075150
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その会社は、経営者が3回替わっている。

英語の訳

  • The company has changed hands three times.
出典: Tatoeba文番号 211840
TatoebaCC BY 2.0 FR

医師が患者をよく診てくれたので回復した。

英語の訳

  • The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
出典: Tatoeba文番号 190949
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者が多大の努力を費やした患者が回復した。

英語の訳

  • The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
出典: Tatoeba文番号 190919
TatoebaCC BY 2.0 FR

候補者はその批判に対して直ちに回答をした。

英語の訳

  • The candidate made a quick response to the criticism.
出典: Tatoeba文番号 174093
TatoebaCC BY 2.0 FR

生存者を求めて彼らはあちこちをさがし回った。

英語の訳

  • They searched here and there looking for survivors.
出典: Tatoeba文番号 142778
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。

英語の訳

  • The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery.
出典: Tatoeba文番号 190928
TatoebaCC BY 2.0 FR

医師がよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。

英語の訳

  • The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
出典: Tatoeba文番号 190950
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者がよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。

英語の訳

  • The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
出典: Tatoeba文番号 190925
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。

英語の訳

  • Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
出典: Tatoeba文番号 190824
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

医者たちはトムに言った。メアリーに回復の見込みはないと。

英語の訳

  • The doctors told Tom that Mary would never recover.
出典: Tatoeba文番号 3366851
TatoebaCC BY 2.0 FR

何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの?

英語の訳

  • How many times will you have to go to the dentist?
  • How many times do you have to go to the dentist?
出典: Tatoeba文番号 187529
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。

英語の訳

  • Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
出典: Tatoeba文番号 74363
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。

英語の訳

  • It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
出典: Tatoeba文番号 776039
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。

英語の訳

  • The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident.
出典: Tatoeba文番号 144155
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。

英語の訳

  • Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.
出典: Tatoeba文番号 74081
TatoebaCC BY 2.0 FR

誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。

英語の訳

  • There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
出典: Tatoeba文番号 127355
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。

英語の訳

  • The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
出典: Tatoeba文番号 83248
TatoebaCC BY 2.0 FR

さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。

英語の訳

  • Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before.
出典: Tatoeba文番号 216685
TatoebaCC BY 2.0 FR

すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。

英語の訳

  • In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
出典: Tatoeba文番号 214580
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。

英語の訳

  • Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
出典: Tatoeba文番号 913502
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。

英語の訳

  • When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
出典: Tatoeba文番号 939180