YOMI読みの道

例文

営みを含む例文一覧

営みを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全24件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 24 件営み
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お店は明日からの営業です。

英語の訳

  • The store opens for business tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 10979914
TatoebaCC BY 2.0 FR

経営者側と組合は和解した。

英語の訳

  • The management and the union were reconciled.
出典: Tatoeba文番号 176497
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

父はその店を経営している。

英語の訳

  • Father manages the store.
  • My father manages the store.
出典: Tatoeba文番号 84711
TatoebaTakashiCC BY 2.0 FR

この店は24時間営業している。

英語の訳

  • This store here is open around the clock.
出典: Tatoeba文番号 3557607
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

営業の者と話をしてみました。

英語の訳

  • I talked with our sales people.
出典: Tatoeba文番号 189354
TatoebaCC BY 2.0 FR

巧みな経営で事業は成功した。

英語の訳

  • Skillful management made a success of the business.
出典: Tatoeba文番号 173714
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは飲み屋を経営してるのよ。

英語の訳

  • Tom owns a bar.
出典: Tatoeba文番号 10760059
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

大きな牧場を経営してみたいな。

英語の訳

  • I'd like to run a big stock farm.
出典: Tatoeba文番号 137698
TatoebaCC BY 2.0 FR

組合は経営者側と賃金交渉をした。

英語の訳

  • The union bargained with the management.
出典: Tatoeba文番号 140612
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

労働組合は経営陣と交渉している。

英語の訳

  • The labor union is negotiating with the owners.
出典: Tatoeba文番号 77349
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この店は日曜日に営業していますか。

英語の訳

  • Is this store open on Sundays?
出典: Tatoeba文番号 1033722
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は民主的にその会議を運営した。

英語の訳

  • We chaired the meeting democratically.
出典: Tatoeba文番号 185524
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちはその店を共同で経営している。

英語の訳

  • We run the store jointly.
出典: Tatoeba文番号 166360
TatoebaCC BY 2.0 FR

その店の経営が彼には重荷になってきた。

英語の訳

  • Running the store is becoming a burden to him.
出典: Tatoeba文番号 207645
TatoebaCC BY 2.0 FR

同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。

英語の訳

  • The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
出典: Tatoeba文番号 123672
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。

英語の訳

  • A good management would listen to reasonable demands.
出典: Tatoeba文番号 77887
TatoebaCC BY 2.0 FR

経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。

英語の訳

  • The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
出典: Tatoeba文番号 176493
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

賃金に対する従業員の不満は、経営者には耳が痛かろう。

英語の訳

  • The claim from the employee about wages may be abrasive to the employer.
出典: Tatoeba文番号 11307564
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。

英語の訳

  • If it were not for your help, I could not run this store.
出典: Tatoeba文番号 193702
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

すべて国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。

英語の訳

  • All people shall have the right to maintain the minimum standards of wholesome and cultured living.
出典: Tatoeba文番号 351871
TatoebaCC BY 2.0 FR

そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。

英語の訳

  • And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
出典: Tatoeba文番号 205522
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。

英語の訳

  • The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
出典: Tatoeba文番号 122613
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。

英語の訳

  • Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
出典: Tatoeba文番号 236209
TatoebaCC BY 2.0 FR

この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。

英語の訳

  • With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
出典: Tatoeba文番号 220675