彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。
英語の訳
- He failed in his business and now is a total wreck.
可哀想なことに、事故で足を折っちゃったんだ。
英語の訳
- Unfortunately, he got his leg broken in the accident.
- Unfortunately, he broke his leg in the accident.
私たちは皆事故による死者に哀悼の意を表した。
英語の訳
- We all mourned for the people killed in the accident.
彼女は可哀想に思って、その子達の面倒をみた。
英語の訳
- She cared for the children out of charity.
彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
英語の訳
- There is a look of appeal on her sad face.
ご尊父のご逝去に対し、謹んで哀悼の意を表します。
英語の訳
- Please accept my condolences on the death of your father.
ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。
英語の訳
- Russia expresses regret for those lost in the hostage incident.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
英語の訳
- The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
宗教は、自暴自棄になった移民達を哀れんで助けを与えた。
英語の訳
- The bishop took pity on the desperate immigrants.
つらいとき、哀しいときは人のために何かしてみましょう。
英語の訳
- In hard times, in sorrowful times, let's try doing something for other people.
司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。
英語の訳
- The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help.
トムは可哀想に、もう3時間の間、眠ろうとして努力している。
英語の訳
- Poor Tom's been trying to get to sleep for three hours now.
もうやめろよ。これ以上傷口に塩を塗るようなことは可哀想だ。
英語の訳
- Cut that out. You're just rubbing salt in the poor guy's wounds.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
英語の訳
- I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
古代人は、みすぼらしい木造船を導くために哀愁漂う灯台を建てた。
英語の訳
- The ancient ones built the sorrowful lighthouses to guide their miserable wooden ships.
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。
英語の訳
- Much as I pitied him, I could not help him.
哀れみのない正義は冷酷である。しかし、正義のない哀れみは解体の母である。
英語の訳
- Justice without mercy is cruelty; mercy without justice is the mother of dissolution.
この雪の降る中に坐っているのは可哀そうだったから、小銭を投げてやって来た。
英語の訳
- She was looking miserable sitting in the middle of this snowstorm, so I threw a small coin at her.
「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。
英語の訳
- Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
「トム、腹が鳴ってるぞ」「うん、わかってるよ。一日ずっと、何も口にしてないんだ」「哀れな奴め!」
英語の訳
- "Tom, your stomach is rumbling." "Yes, I know. I haven't eaten all day." "You poor man!"
ここ浄閑寺、通称「投げ込み寺」の墓地には、最後の休息場所を見つけた何千もの遊女、いわゆる「楽しみのための女性」の慰霊碑があり、それは言い知れない哀愁に満ちていて、どういうわけか何度でもここに戻ってきたい気持ちが沸き起こる。
英語の訳
- Here at the Jokanji, also known as the "Nagekomi-dera", in the cemetery there is a memorial to thousands of prostitutes, the so-called "women of pleasure", who have found their final resting place here. It's filled with an indescribable melancholy, and, for some reason, it makes me want to come back here again and again.