使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
和合を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
経営者側と組合は和解した。
英語の訳
彼女は和服の方が良く似合う。
英語の訳
アメリカ合衆国は共和国である。
英語の訳
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
英語の訳
あなたは和服の方がよく似合います。
英語の訳
そのクジラは和歌山の沖合いで発見されました。
英語の訳
合衆国は共和国でありイギリスはそうではない。
英語の訳
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
英語の訳
10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。
英語の訳
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
英語の訳
イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。
英語の訳
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国なのです。
英語の訳