使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
味気ないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
最近気分が萎え気味だ。
英語の訳
無人機じゃ味気ないだろ。
英語の訳
砂をかむように味気ないね。
英語の訳
急に笑い出さないでよ。不気味だから。
英語の訳
根気強く聞いてはいるけど、興味はない。
英語の訳
彼が終電に乗りそこなうなんていい気味だ。
英語の訳
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
英語の訳
私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。
英語の訳
その事件には何となく気味の悪いところがあった。
英語の訳
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
英語の訳
付箋貼りすぎてもはや付箋の意味ない気がしてきた。
英語の訳
風邪気味だったので、家族と指宿には行けなかった。
英語の訳
気分が晴れないから、美味しいものでも食べにいこっと。
英語の訳
全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。
英語の訳
窓を閉めてもかまいませんか。少し風邪気味なもんですので。
英語の訳
歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。
英語の訳
わたしは風邪気味であったために、家族と指宿へ行かれなかった。
英語の訳
勉強する気持ちなくしては、大学に入っても意味がないと思います。
英語の訳
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。
英語の訳
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
英語の訳
気づいていな人の為に言っとくけど、このスペルには性的な意味合いがあるから気を付けてね。
英語の訳
「そちらでの生活は慣れましたか?」「そうですねぇ。まだまだですね。若干引きこもり気味です」
英語の訳
ところどころ叫び声のような、うめき声のような効果音が挿入されていることも、不気味で気持ち悪かった。
英語の訳
日本文化の文脈の中では当然と思われる微笑みも、外国人の間では、不気味な笑いとして多くの混乱を生み、また悪評が高い。
英語の訳
沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。
英語の訳