Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
今日は、中秋の名月です。
英語の訳
- Today is the harvest moon.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちはその船を半月と名付けた。
英語の訳
- We named the boat the Half Moon.
TatoebaCC BY 2.0 FR
第9番目の月の名を言ってごらん。
英語の訳
- Tell me the name of the ninth month.
TatoebaBarbiche0CC BY 2.0 FR
便名はJL123便、8月23日、東京までです。
英語の訳
- Flight number is JL123, on August 23 for Tokyo.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
1か月あまり名古屋に居たことがある。
英語の訳
- I lived for more than a month in Nagoya.
- I lived in Nagoya for over a month.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は娘の名義で毎月収入から1万円貯蓄した。
英語の訳
- Every month, he saved ten thousand yen out of his income for his daughter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
お前は長い年月をかけて汚名をそそがねばならないだろう。
英語の訳
- It will take a long time to live down your disgrace.
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR
1959年9月26日に、日本観測史上最大の台風が名古屋を襲った。
英語の訳
- On September 26, 1959, the strongest typhoon in Japan's recorded history hit Nagoya.
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR
2月の誕生石は、アメジストです。和名は「紫水晶」と言います。
英語の訳
- The birthstone of February is amethyst. It's Japanese name is "Murasaki Suishou".
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
1995年7月にシカゴで気温が36度以上になり、3日間で700名以上が亡くなった。
英語の訳
- During a span of three days in July 1995, more than 700 people died in Chicago, when temperatures rose above 97 F (36 C).
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
英語の訳
- The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
アンケートにお答えいただいた方の中から、毎月抽選で30名様に1万円分の商品券をプレゼントいたします。
英語の訳
- A draw is held for those who have participated in our survey. Every month, thirty people will be chosen at random and presented with a gift voucher to the value of 10,000 Yen.
- Each month, a gift certificate worth 10,000 yen will be given to thirty people chosen at random who have completed this questionnaire.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
今年2020年の2月に生まれた赤ちゃんの名づけトレンドが発表されました。女の子の名前の1位は「凛」男の子は「蓮」でした。
英語の訳
- The naming trends for babies born this February 2020 have been announced. The number one girl's name was "Rin", and the number one boy's name was "Ren".
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
日本では、旧暦の10月は、全国の神様が出雲大社に集まると言われていて、神様が各地からいなくなるこの旧暦の10月を「神無月」と呼びます。ただ、神様が集まる出雲地方だけは「神在月」と別名で呼ばれます。
英語の訳
- In Japan, it is said that in the tenth month of the lunar calendar, all the gods of the country gather at Izumo-taisha, and so the tenth month, when the gods disappear from various regions, is called "the month without gods". However, in the Izumo region, where the gods gather, it is also called "the month with gods".