使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
同文を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は文無しも同然だ。
英語の訳
私も同じものを注文します。
英語の訳
注文は全て現金同封のこと。
英語の訳
私と同じものを注文しましょうか。
英語の訳
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
英語の訳
この2つの文の意味は、同じような意味です。
英語の訳
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
英語の訳
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
英語の訳
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
英語の訳
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
英語の訳
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
英語の訳
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
英語の訳
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
英語の訳
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
英語の訳
日本文はこの文と同じ意味じゃぁなかったから、リンクを解除したよ。
英語の訳
コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
英語の訳
日本語の文はこの文と同じ意味ではなかったので、リンクを解除しました。
英語の訳
我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
英語の訳
同じ文でも、ネイティブなら即OKで、非ネイティブだとダメというのに矛盾を感じます。
英語の訳
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
英語の訳
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
英語の訳
アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
英語の訳