使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
同作を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
同情作戦に出たみたいね。
英語の訳
同社は新製品を作り上げた。
英語の訳
同情を誘う作戦に出たみたいだ。
英語の訳
彼は同僚と一緒にその計画を作った。
英語の訳
3社合同で新作の発表会を開きました。
英語の訳
彼らの作品を同じ標準では判断できない。
英語の訳
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
英語の訳
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
英語の訳
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
英語の訳
欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
英語の訳
ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
英語の訳
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
英語の訳