TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はその鍵で合鍵を作らせた。
英語の訳
- He had a duplicate key made from that one.
TatoebaCC BY 2.0 FR
原因と結果はお互い作用し合う。
英語の訳
- Cause and effect react upon each other.
TatoebaCC BY 2.0 FR
システムが作動しない場合がある。
英語の訳
- There are cases where the system doesn't go.
TatoebaGreySquirrelCC BY 2.0 FR
合鍵の作製には2日ほどかかります。
英語の訳
- It takes about two days to make a duplicate key.
TatoebaGreySquirrelCC BY 2.0 FR
3社合同で新作の発表会を開きました。
英語の訳
- Three companies had a joint presentation for their new products.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
話し合う問題のリストを作って下さい。
英語の訳
- Will you make a list of issues to discuss?
TatoebaCC BY 2.0 FR
トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。
英語の訳
- Corn is an important crop in the United States.
TatoebaCC BY 2.0 FR
作家は誰でも自分に合った書き方をする。
英語の訳
- Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies.
TatoebaCC BY 2.0 FR
親友を少し作ってずっと付き合いなさい。
英語の訳
- Make a few good friends and stick to them.
TatoebaCC BY 2.0 FR
橋は真ん中で開くような具合に作られている。
英語の訳
- The bridge is designed to open in the middle.
TatoebaCC BY 2.0 FR
二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。
英語の訳
- The two banks consolidated and formed a single large bank.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
英語の訳
- This year's good harvest will make up for last year's bad one.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。
英語の訳
- His work is a synthesis of several ideas.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。
英語の訳
- They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much.
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
英語の訳
- Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。
英語の訳
- She cooks things for me that I like.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
英語の訳
- It was a rush job, so it might not be a good fit.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
英語の訳
- She is going to have another blouse made to go with her costume.
TatoebaCC BY 2.0 FR
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
英語の訳
- It will be a push-button war of nuclear missiles.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「この入れ歯、噛み合わせが悪いんだけど」「作り直してもらったら?」
英語の訳
- "My dentures aren't fitting properly." "Why don't you have them re-made?"
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
英語の訳
- Then, when you're making CG, how should you use light sources?
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私の本が盗作であることを認めます。読者の皆さんに合わせる顔がありません。
英語の訳
- I admit that my book is plagiarised. I can't face my readers.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
英語の訳
- These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.
TatoebaCC BY 2.0 FR
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
英語の訳
- The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
TatoebaCC BY 2.0 FR
作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。
英語の訳
- It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game.