英語候補
- cliché
- comment
- phrase
- remark
英語表現
せりふ
使われ方の目安があります。
news2 / nf32
かな表記を前提にした見出しを含みます。
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
使い方
例文
役者は台詞を暗記しなければならない。
An actor has to memorize his lines.
それはこっちのセリフですよ。
That's what I want to say.
彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
He ran over her lines once before she went on stage.
彼(かれ)[01] は ステージ[01] に 出る前 一度{1度} 自分[01] の 台詞[01]{せりふ} を 復唱 為る(する){した}
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼(かれ) の 台詞[02]{せりふ} は 割り引く[02]{割り引いて} 聞く{聞いて} よ 単に 売り言葉~ に 買い言葉~ と 言う{いう} 丈(だけ){だけ} なのだ{なんだ} から
私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。
I read the play aloud so that I could memorize all the lines.
私(わたし)[01] は 台詞[01]{せりふ} を 全部 暗記 出来る{できる} 様に{ように} 劇 を 声 に 出す[06]{出して} 読む{読んだ}
一週間で劇の台詞を覚えなければならない。
You have to learn the lines of the play in a week.
一週間 で(#2028980) 劇 の 台詞[01] を 覚える{覚え} ねばならない{なければならない}
ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
が 礼拝堂[01] の 天井 に 人物画 を 描く{描ける} ように が[03] 台詞[01]{セリフ} を 書く{書ける} ように が[03] 詩(し) を 書く{書ける} ように 然うした{そうした} 事(こと){こと} の 為に{ために} 無数{無数の} 人々(ひとびと) が 生きる{生きて} 苦しむ{苦しんで} 死ぬ{死んだ} の は それだけの価値がある 事(こと){こと} の様に{のように} 思える{思えた} の だ{だった}