YOMI読みの道

例文

台地を含む例文一覧

台地を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全16件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 16 件台地
1 / 1
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

これは仙台市の地図です。

英語の訳

  • This is a map of the city of Sendai.
出典: Tatoeba文番号 218234
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

台風が関東地方に上陸した。

英語の訳

  • The typhoon struck the Kanto district.
出典: Tatoeba文番号 137814
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

台所用品は地下1階になります。

英語の訳

  • Kitchenware is in the floor below ground level.
出典: Tatoeba文番号 11561278
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その地震は全てを台無しにした。

英語の訳

  • The earthquake destroyed everything.
出典: Tatoeba文番号 9035042
TatoebaCC BY 2.0 FR

この地方には台風が良く来ます。

英語の訳

  • Typhoons are frequent in this region.
出典: Tatoeba文番号 220581
TatoebaterrywallworkCC BY 2.0 FR

宮城県の県庁所在地は仙台市です。

英語の訳

  • Miyagi Prefecture's capital is Sendai City.
出典: Tatoeba文番号 10999369
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その台地は標高どのくらいですか。

英語の訳

  • What is the altitude of the plateau?
出典: Tatoeba文番号 208272
TatoebaCC BY 2.0 FR

車がもう1台入る余地が十分ある。

英語の訳

  • There is ample room for another car.
出典: Tatoeba文番号 149135
TatoebapierrephiCC BY 2.0 FR

仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!

英語の訳

  • The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
出典: Tatoeba文番号 792502
TatoebaCC BY 2.0 FR

台風のために各地に被害が発生した。

英語の訳

  • The typhoon caused damage in many areas.
出典: Tatoeba文番号 137799
TatoebaCC BY 2.0 FR

台風12号は九州地方を直撃するだろうか。

英語の訳

  • Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district?
出典: Tatoeba文番号 137818
TatoebaCC BY 2.0 FR

台風は東北地方を横断するかもしれない。

英語の訳

  • The typhoon may cross the Tohoku district.
出典: Tatoeba文番号 137776
TatoebamochicoCC BY 2.0 FR

お寺がたくさんある有名な地域は台南です。

英語の訳

  • Tainan is a famous region with a lot of temples.
出典: Tatoeba文番号 8888428
TatoebaCC BY 2.0 FR

その台風はその地方に多くの雨をもたらした。

英語の訳

  • The typhoon brought lots of rain to that area.
出典: Tatoeba文番号 208266
TatoebaCC BY 2.0 FR

台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。

英語の訳

  • The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
出典: Tatoeba文番号 137784
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。

英語の訳

  • About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction, so instead of doing it on a shoestring, why not pull out all the stops and make a great show of it?
出典: Tatoeba文番号 175739