YOMI読みの道

例文

受身を含む例文一覧

受身を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件受身
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は航空の関税で身体検査を受けた。

英語の訳

  • I was searched by the customs officers at the airport.
出典: Tatoeba文番号 157128
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は年に1度身体検査を受けている。

英語の訳

  • I get a physical examination once a year.
出典: Tatoeba文番号 154653
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は一年に一度、身体検査を受けている。

英語の訳

  • I get a physical examination once a year.
出典: Tatoeba文番号 1055837
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は看護婦の献身的な奉仕に感銘を受けた。

英語の訳

  • She was impressed with the altruistic service of nurses.
出典: Tatoeba文番号 90652
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。

英語の訳

  • The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
出典: Tatoeba文番号 5243
TatoebaCC BY 2.0 FR

殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。

英語の訳

  • Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment.
出典: Tatoeba文番号 169552
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。

英語の訳

  • How can you be so passive? Why don't you retaliate?
出典: Tatoeba文番号 201539
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。

英語の訳

  • I believe in myself and trust what I do.
出典: Tatoeba文番号 149725
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。

英語の訳

  • In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense".
出典: Tatoeba文番号 75078
TatoebaCC BY 2.0 FR

当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。

英語の訳

  • Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
出典: Tatoeba文番号 124011
TatoebaCC BY 2.0 FR

テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。

英語の訳

  • TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
出典: Tatoeba文番号 201980
TatoebastoiseCC BY 2.0 FR

あの人はいつも受け身に回っているから本音は何か見当がつかない。

英語の訳

  • That person is always showing a passive attitude, so I have no clue what his true nature really is.
出典: Tatoeba文番号 8923754
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。

英語の訳

  • Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
出典: Tatoeba文番号 691623
TatoebaurroCC BY 2.0 FR

60年以上にわたり、田中氏は世界初の原子爆弾の現実を耐えた身体的および心理的なトラウマと格闘しながら、自らの経験を秘めていました。しかし、将来の世代が大量兵器がもたらす計り知れない危険を理解することを願い、最終的には自身の物語を共有し始めました。受賞歴のあるアーティストとして、田中氏は自身の芸術を通じて広島で起こった悲劇を象徴し、平和のメッセージを広めています。

英語の訳

  • For over 60 years, Tanaka kept her experiences private as she struggled with the physical and psychological trauma of having endured the realization of the world's first atomic bomb. However, she eventually began sharing her story, motivated by a desire to ensure that future generations understand the larger-than-life danger that mass weaponry poses. As an award-winning artist, Tanaka uses her art to symbolize the tragedy that occurred in Hiroshima and promote a message of peace.
出典: Tatoeba文番号 12645932