使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
取説を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
取締役の演説をどう思いますか。
英語の訳
彼は新しい小説に取り組んでいる。
英語の訳
ねえ、カーナビの取説、どこにやった?
英語の訳
彼は説得して彼女の不安を取り除いた。
英語の訳
その作家は今新しい小説に取り組んでいる。
英語の訳
私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。
英語の訳
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
英語の訳
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
英語の訳
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
英語の訳
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
英語の訳
私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。
英語の訳
政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。
英語の訳
ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
英語の訳
特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。
英語の訳
日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
英語の訳