弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
英語の訳
- The weak easily assimilate the opinions of the strong.
この文の中で「get」という単語はどういう意味ですか。
英語の訳
- What does the word "get" mean in this sentence?
この単語の意味が分からないな。辞書で調べることにするか。
英語の訳
- I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.
その単語の意味がはっきりしなければ、辞書で調べてごらん。
英語の訳
- If you are not sure about the meaning of the word, look it up in your dictionary.
私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。
英語の訳
- I don't know what that word means, but I'll try to find out.
それぞれの()内から任意の単語を1つ選べば、有効な英文になります。
英語の訳
- You can select any one word from each of the brackets, and it will create a valid English sentence.
「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。
英語の訳
- What various meanings can you find for the word "satellite"?
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
英語の訳
- Conformity is an essential element of our homogeneous community.
その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。
英語の訳
- If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
読んでる時に知らない単語が出てきたら、辞書でちゃんとした意味を調べてね。
英語の訳
- If you come across a word you don't know while reading, look up its definition in the dictionary.
- If you come across a word you don't know while reading, look up its meaning in the dictionary.
注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。
英語の訳
- Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word.
漢字で読む方が簡単かと思ったけど、読めない漢字もたくさんあって意外と難しい。
英語の訳
- I thought that reading using kanji would be easier, but I find that there are a lot of kanji I cannot read so it is surprisingly difficult.
この文を訳したいんだけど、この単語の意味が分からないの。もし、よかったら教えて。
英語の訳
- I want to translate this sentence, but I don't know what this word means. Can you explain it to me?
今流行の、単身赴任族の淋しさを、ちょっぴり味わわせてもらったのも、有意義な体験だ。
英語の訳
- It was a meaningful experience for me to get a small taste of the loneliness people feel when they've made the now-popular decision to leave their families and work elsewhere.
ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
英語の訳
- Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.
正しい文を書くのはとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つ正しい文を一緒に抹消してしまっても、かまわないと私は思います。そうすることで、コーパス全体の質を上げられるからです。
英語の訳
- It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.