YOMI読みの道

例文

千言を含む例文一覧

千言を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全5件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 5 件千言
1 / 1
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

悪事千里を走るって言うからね。

英語の訳

  • Well, they say bad news travels fast.
出典: Tatoeba文番号 191418
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。

英語の訳

  • Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years."
出典: Tatoeba文番号 236227
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。

英語の訳

  • Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
出典: Tatoeba文番号 191417
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつも、いつも員数合わせなどと言われないで、たまには嘘でも良いから一騎当千の兵と言ってほしいよ。

英語の訳

  • You always ask me to join your team because you need one more guy. Come on - just once I'd like you to say it's because I alone am worth ten of them - even if it is a lie.
出典: Tatoeba文番号 228774
TatoebasharptoothedCC BY 2.0 FR

ここ浄閑寺、通称「投げ込み寺」の墓地には、最後の休息場所を見つけた何千もの遊女、いわゆる「楽しみのための女性」の慰霊碑があり、それは言い知れない哀愁に満ちていて、どういうわけか何度でもここに戻ってきたい気持ちが沸き起こる。

英語の訳

  • Here at the Jokanji, also known as the "Nagekomi-dera", in the cemetery there is a memorial to thousands of prostitutes, the so-called "women of pleasure", who have found their final resting place here. It's filled with an indescribable melancholy, and, for some reason, it makes me want to come back here again and again.
出典: Tatoeba文番号 2836633