TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
努力は必ず実を結ぶでしょう。
英語の訳
- Your effort will surely bear fruit.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は姉に劣らず魅力的である。
英語の訳
- She is no less charming than her sister.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
このダムは水と電力を与えてくれる。
英語の訳
- This dam supplies us with water and electricity.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ジョンはトムよりずっと魅力的です。
英語の訳
- Jon is far more attractive than Tom.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はそれを力ずくで彼女から奪った。
英語の訳
- He took it from her by force.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
努力は必ずしも報われるものではない。
英語の訳
- Efforts do not always pay off.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は群衆の中を力ずくで進んでいった。
英語の訳
- He muscled his way through the crowd.
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR
彼女はわずかな努力で本を書き上げた。
英語の訳
- She wrote the book with very little effort.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は彼女の姉に劣らず魅力的である。
英語の訳
- She is just as charming as her sister.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の、証明済みの能力は、信頼できます。
英語の訳
- You can rely on his proven ability.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
きっと、サッカーの魅力が分かるはずです。
英語の訳
- I'm sure you'll understand the appeal of soccer.
TatoebaCC BY 2.0 FR
世の中で努力せずに成功するものはいない。
英語の訳
- No one succeeds in the world without effort.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
このダムは私たちに水と電力を供給している。
英語の訳
- This dam supplies us with water and electricity.
TatoebaCC BY 2.0 FR
あなたは英語を学ぶ努力をずっと続けるべきです。
英語の訳
- You should persist in your efforts to learn English.
TatoebaCC BY 2.0 FR
これだけ努力することは将来必ず役立つはずです。
英語の訳
- It will surely by useful for your future to put forth this much effort.
TatoebaCC BY 2.0 FR
独力でそれがやれるなら、遠慮せずにやりなさい。
英語の訳
- If you can do it on your own, do it without reserve.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
英語の訳
- He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
TatoebaChusCC BY 2.0 FR
他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。
英語の訳
- It can take prey by force from other predators, such as wolves and lynx.
TatoebaCC BY 2.0 FR
みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。
英語の訳
- Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what!
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。
英語の訳
- She tries to keep up with what is going on in the world.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
英語の訳
- A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
TatoebaCC BY 2.0 FR
さしずめ忍耐力に自信のない筆者などは、2,3時間で音をあげてしまう作業である。
英語の訳
- In fact, an artist lacking in confidence and fortitude would lose focus after 2 or 3 hours.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
英語の訳
- "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.