使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
切情を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
結局友情がいちばん大切だ。
英語の訳
何事も友情ほど大切ではない。
英語の訳
友情は、他の何よりも大切だ。
英語の訳
友情より大切なものなんてないよ。
英語の訳
一郎は利益よりも友情を大切にする。
英語の訳
君の友情は私にとってとても大切だ。
英語の訳
私はあなたの友情をとても大切にしている。
英語の訳
友情が仕事より大切なのは言うまでもない。
英語の訳
友情は、すべての中でいちばん大切である。
英語の訳
つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
英語の訳
この本を読んで、友情の大切さを改めて実感しました。
英語の訳
彼の秘書は、機密情報は一切漏らしていないと明言した。
英語の訳
クリスは、町に新しく来た美しい女の子に対する情熱を抑え切れません。
英語の訳
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
英語の訳
あなたの欠点でさえも私のあなたに対する尊敬の気持ちを減じはしないし、友情においてはこれが大切なことです。
英語の訳
それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
英語の訳
かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。
英語の訳
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳