飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
英語の訳
- Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
英語の訳
- Make sure that the sick are properly attended.
夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。
英語の訳
- After her husband died, her baby was all in all to her.
普通はお客を招いた人が食卓で焼き肉を切り分けます。
英語の訳
- The host usually carves the roast at the table.
お年寄りにはできるだけ親切にしなくてはいけません。
英語の訳
- We must be as kind to old people as possible.
遅刻しようものなら、上司にクビ切られるのは確実だな。
英語の訳
- The boss will surely fire you if you're late.
パスタを茹でたら、ざるに上げて湯切りをするといいよ。
英語の訳
- After boiling the pasta, you should drain it in a colander.
この前、お母さんに髪切ってもらったら、寒くて寒くて。
英語の訳
- Mom recently cut my hair so I feel colder than ever.
トムは私たちの秘密を誰にも言っていないと言い切った。
英語の訳
- Tom swore he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore that he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore he didn't tell anyone our secret.
パスポート切れる前にもう一回オーストラリア行きたい。
英語の訳
- I want to go to Australia once again before my passport expires.
- I want to go to Australia once more before my passport expires.
- I want to go to Australia one more time before my passport expires.
トムはマフィアと縁を切って人生をやり直す決意をした。
英語の訳
- Tom made the decision to cut ties with the mafia and start life over.
あなたのご親切にいくら感謝してもし過ぎることはない。
英語の訳
- I cannot thank you enough for your kindness.
- I can't thank you enough for your kindness.
「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。
英語の訳
- "Keep away from the vertical cliff!" she shouted.
あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。
英語の訳
- It is fortunate that we should have met such kind people.
カナダには、木を切るのが違法とされる地域が沢山ある。
英語の訳
- In Canada, there are many areas where it is illegal to log trees.
きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You said she was kind and she certainly is, isn't she?
その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
英語の訳
- The machine broke because he had not looked after it properly.
ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。
英語の訳
- The line is busy now. Please hold the line.
メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
英語の訳
- Mary takes Bill's kindness for granted.
メアリーは不親切そうに見えるが、根はとてもやさしい。
英語の訳
- Mary looks unfriendly, but she is really very kind at heart.
円は1971年12月18日、1ドル360円から308円に切上げられた。
英語の訳
- The yen was revalued upward against the U.S. dollar from a rate of 360 yen against the dollar to 308 yen on December 18, 1971.
何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。
英語の訳
- I saw something very bright fly across the night sky.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
英語の訳
- We have to somehow come through this troublesome situation.
銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。
英語の訳
- The bank will cash your fifty dollar check.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
英語の訳
- International traders are struggling just to get by.