Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
傷の縫合方法なら分かりますよ。
英語の訳
- I know how to stitch a wound.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
英語の訳
- It is very important for us to know each other.
TatoebaCC BY 2.0 FR
電車に間に合うには十分時間がありますよ。
英語の訳
- You have plenty of time to catch the train.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
英語の訳
- He applied his theory to some cases.
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
英語の訳
- Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
それはよく分かりません。場合によるでしょうね。
英語の訳
- I'm not sure about that. It depends.
- I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
英語の訳
- I found no shoes completely to my taste.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。
英語の訳
- He made his son attend the meeting in his place.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
英語の訳
- He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。
英語の訳
- We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
彼と付き合ってると、籠の鳥のような気分になるのよね。だから、別れたの。
英語の訳
- When I was with him, I felt like a bird trapped in a cage, so I split up with him.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
英語の訳
- The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
明日から強化合宿に入るんですが、強化するのは体力面ではなく、メンタルの部分です。
英語の訳
- I'm going to a training camp tomorrow. However it's not the physical side that I'll be training, but the mental.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
英語の訳
- With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
TatoebaCC BY 2.0 FR
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
英語の訳
- The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
英語の訳
- My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
英語の訳
- Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
TatoebaCC BY 2.0 FR
過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
英語の訳
- Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.
TatoebaCC BY 2.0 FR
どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
英語の訳
- Half the fun of exchanging presents at a party is to see and talk about what everyone else brought.
TatoebaCC BY 2.0 FR
安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。
英語の訳
- A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
TatoebaCC BY 2.0 FR
知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。
英語の訳
- Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong.
TatoebataylorbrCC BY 2.0 FR
内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
英語の訳
- Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
自分の歳より半分+7歳以下の人とは絶対にお付き合いしない方がいいって、聞いたことがあります。トムは今、30歳でメアリーは17歳です。トムがメアリーと付き合えるようになるまで、トムはあと何年待たないといけないでしょう。
英語の訳
- I've heard that you should never date anyone who is less than half your age plus seven. Tom is now 30 years old and Mary is 17. How many years will Tom need to wait until he can start dating Mary?
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR
自分の年齢の半分とさらに7歳足した年齢より下の相手とは絶対にお付き合いしないほうが良いという話を聞いたことがあります。トムは現在30歳で、メアリーは17歳です。トムとメアリーが付き合うようになるまで、あと何年かかるでしょうか?
英語の訳
- I've heard that you should never date anyone who is less than half your age plus seven. Tom is now 30 years old and Mary is 17. How many years will Tom need to wait until he can start dating Mary?