Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
もうするんじゃないぞ。分かったか?
英語の訳
- Don't ever do that again. Understood?
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR
自分も何度か駐車違反で罰金を払った。
英語の訳
- I've paid parking fines a number of times myself.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
もしそんなことが自分に降りかかったら、泣いちゃうよ。
英語の訳
- I would cry, too, if that happened to me.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は自分が何をしゃべっているのかわかっているつもりです。
英語の訳
- I like to think I know what I'm talking about.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。
英語の訳
- He is proud that his father was a great scientist.
- He's proud that his father was a great scientist.
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR
お互いの気持ちが分かるべくちゃんと話し合った方がいんじゃない。
英語の訳
- Wouldn't it be better to talk it out so that you both understand each other's feelings?
TatoebaCC BY 2.0 FR
その客は、自分の馬鹿な行為を恥ずかしいとはぜんぜん思わなかった。
英語の訳
- The guest was not ashamed of his silly conduct at all.
TatoebaCC BY 2.0 FR
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
英語の訳
- In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
いつかは自分の店を持って、お客さんに美味しい料理を作ってあげたいな。
英語の訳
- Someday, I want to have my own store and make delicious food for my customers.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。
英語の訳
- Although he thought he was helping us, he was only in the way.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
質問の回答として、充分じゃないのは分かってるんだけど、ひとまずこの答で。
英語の訳
- I know this isn't an adequate answer to your question, but it's what I'll say for now.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
この間ね、ケーキ作ったの。自分で言うのもなんだけど、めっちゃ美味しかった。
英語の訳
- I made some cake the other day, and it was pretty tasty, if I say so myself.
- I made some cake the other day, and not to toot my own horn, but it was pretty good.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。
英語の訳
- I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
英語の訳
- Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
- The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。
英語の訳
- It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself.
TatoebaCC BY 2.0 FR
その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
英語の訳
- From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR
「彼らは自分の子供にトムと名付けた」「そりゃそうだ。他にどんな名前をつけるっていうんだ?」
英語の訳
- "They named their child Tom." "Of course. How else would they have named him?"
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
英語の訳
- He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。
英語の訳
- Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own.
TatoebaCC BY 2.0 FR
君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。
英語の訳
- You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
私も同じことを経験してたから、トムがどう思うか分かるでしょ?って、思うだろうけど、でもそうじゃないんだ。
英語の訳
- You'd think that since I went through the same thing, I'd understand what Tom's going through. But I don't.
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
英語の訳
- I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
TatoebaCC BY 2.0 FR
講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。
英語の訳
- The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
ええ、そうすれば感謝されるということは重々分かっています。だけどそれは僕をこの上もなく退屈させるのです。
英語の訳
- Yeah I know full well that they would appreciate it, but it would just bore me to death.