使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
出張るを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムはボストン出張に行ってるよ。
英語の訳
彼はニューヨーク出張に行ってるよ。
英語の訳
彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
英語の訳
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
英語の訳
彼はその家に出入りする者を見張った。
英語の訳
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
英語の訳
その木は広く枝を四方に張り出している。
英語の訳
フランス出張が実り多きものであるといいね。
英語の訳
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
英語の訳
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
英語の訳
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
英語の訳
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
英語の訳
その通りさ。ここの麺の出汁はちょっと値が張るんだ。
英語の訳
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
英語の訳
なんでこんなに頑張っているのに、結果が出ないのだろうか。
英語の訳
情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!
英語の訳
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
英語の訳
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
英語の訳
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
英語の訳
このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!?
英語の訳
2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
英語の訳
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
英語の訳
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳