TatoebaCC BY 2.0 FR
この方を玄関まで御案内しなさい。
英語の訳
- Show this gentleman to the front door.
TatoebaCC BY 2.0 FR
政府は国内産業振興の方策を講じた。
英語の訳
- The government has taken measures to promote domestic industry.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
話し方よりも話す内容の方が大事です。
英語の訳
- What one says is more important than how one says it.
- What you say is more important than how you say it.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼女は内気で、いつも後ろの方にいる。
英語の訳
- She is shy and always remains in the background.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
英語の訳
- I taught Miyuki how to keep a dog indoors.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
英語の訳
- Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は外国製品よりもも国内製品を買う方が好きだ。
英語の訳
- I prefer to buy domestic rather than foreign products.
TatoebaCC BY 2.0 FR
この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
英語の訳
- This is the guide who took us around the castle.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
扉の鍵を開ける唯一の方法は、内側から開けることです。
英語の訳
- The only way to unlock the door is to open it from the inside.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
このサイトは18歳未満の方には不適切な内容が含まれています。
英語の訳
- This site contains content not suitable for persons under the age of 18.
TatoebaCC BY 2.0 FR
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
英語の訳
- It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR
1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話せるようにしてあげます。
英語の訳
- I'll have you all speaking fluent English within a year.
TatoebaCC BY 2.0 FR
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
英語の訳
- People have many things to communicate and many ways to do so.
TatoebaCC BY 2.0 FR
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
英語の訳
- I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
この2週間以内に、インフルエンザのような症状を持った方との濃厚接触はありましたか?
英語の訳
- Within the last two weeks, have you had close contact with anyone with flu-like symptoms?
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
英語の訳
- This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
TatoebaCC BY 2.0 FR
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
英語の訳
- The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
TatoebaCC BY 2.0 FR
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
英語の訳
- He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
ただ今到着のバスは、国内線第1ターミナル行きです。国際線ターミナルにお越しの方は、しばらくそのままでお待ちください。国際線行き連絡バスもこのバス停から発車いたします。
英語の訳
- The bus now arriving is going to Domestic Terminal 1. Passengers for the International Terminal, please wait. The shuttle bus to the International Terminal also leaves from this stop.
TatoebataylorbrCC BY 2.0 FR
内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
英語の訳
- Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration.