YOMI読みの道

例文

入相を含む例文一覧

入相を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件入相
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の収入は相当なものだ。

英語の訳

  • He has a considerable income.
出典: Tatoeba文番号 117006
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は相手チームに入った。

英語の訳

  • He joined the opposing team.
出典: Tatoeba文番号 102846
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

相変わらず、単刀直入だね。

英語の訳

  • As usual, you get straight to the point.
出典: Tatoeba文番号 10154713
TatoebaCC BY 2.0 FR

収入相応の暮らしをしなさい。

英語の訳

  • Try to live within your means.
出典: Tatoeba文番号 148274
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この商品は相当入手が困難ですよ。

英語の訳

  • These items are rather hard to obtain.
出典: Tatoeba文番号 10886088
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人を憎むことは彼女とは相入れない。

英語の訳

  • Hating others is foreign to her.
出典: Tatoeba文番号 138472
TatoebaCC BY 2.0 FR

住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。

英語の訳

  • Housing could be obtained at a price.
出典: Tatoeba文番号 148088
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。

英語の訳

  • He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
出典: Tatoeba文番号 108400
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。

英語の訳

  • The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
出典: Tatoeba文番号 148403
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。

英語の訳

  • They did not like the way he threatened his opponents.
出典: Tatoeba文番号 1766823
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

英語の訳

  • It took a long time to bring him around to our point of view.
出典: Tatoeba文番号 95837
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。

英語の訳

  • You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
出典: Tatoeba文番号 177850
TatoebaCC BY 2.0 FR

いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。

英語の訳

  • The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
出典: Tatoeba文番号 229148
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。

英語の訳

  • Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
出典: Tatoeba文番号 184754