もしお金が入用なら、いくらかお貸ししましょう。
英語の訳
- If you need any money, I'll lend you some.
こちらの用紙に、お名前とご住所をご記入ください。
英語の訳
- Please fill in your name and address on this form.
入力されたメールアドレスは既に使用されています。
英語の訳
- The email address you entered is already in use.
あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。
英語の訳
- All you have to do is fill in this form.
有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。
英語の訳
- There's the perk of letting you join communities for paying members.
この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。
英語の訳
- Fill in this application form and send it at once.
メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。
英語の訳
- I would like to purchase your latest mail order catalogue.
その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。
英語の訳
- The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
こちらの用紙にご記入いただき、私どもからの連絡をお待ちください。
英語の訳
- Please fill out this form and wait for us to notify you.
イタリア語はフランス語に比べて借用語を取り入れやすい傾向がある。
英語の訳
- Compared to French, Italian tends to use more loan words.
このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。
英語の訳
- If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities.
新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。
英語の訳
- We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.
こちらのアンケート用紙に必要事項をご記入いただき、当方までお送りください。
英語の訳
- Please fill out this questionnaire and send it to us.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
英語の訳
- What you need to do next is fill out this application form.
その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。
英語の訳
- Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures.
新しいデバイスを購入した顧客は、プロモーションとして追加の試用期間を利用できます。
英語の訳
- Customers who purchase a new device can enjoy additional trial period as a promotional offer.
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
英語の訳
- If you want to join the club, you must first fill in this application form.
職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。
英語の訳
- I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.
布団は嵩張るので、客布団など使用頻度の低い布団は、圧縮袋に入れて圧縮して保管するのもいいでしょう。
英語の訳
- Since futons are bulky, it's a good idea to compress and store futons that are used infrequently, such as guest futons, in a vacuum-sealed storage bag.
こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
英語の訳
- These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
英語の訳
- Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this medicine.