YOMI読みの道

例文

入定を含む例文一覧

入定を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全25件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件入定
1 / 1
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日って、予定が入ってる?

英語の訳

  • Are you booked for tomorrow?
出典: Tatoeba文番号 9777278
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

購入予定の車はいくらするの?

英語の訳

  • How much is the car you are planning to buy?
出典: Tatoeba文番号 11276430
TatoebaCC BY 2.0 FR

船は明朝入港する予定です。

英語の訳

  • The ship is arriving in harbor tomorrow morning.
出典: Tatoeba文番号 141090
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日は別の予定が入ってるの。

英語の訳

  • I have other plans for tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 12023839
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日の夜って、予定が入ってる?

英語の訳

  • Do you have plans for tomorrow night?
出典: Tatoeba文番号 10037143
TatoebaCC BY 2.0 FR

小麦の輸入禁止が法律で規定された。

英語の訳

  • A wheat import ban was enacted.
出典: Tatoeba文番号 146891
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は金を銀行に3年定期預金に入れた。

英語の訳

  • I put the money in a three-year time deposit at the bank.
出典: Tatoeba文番号 157564
TatoebaCC BY 2.0 FR

協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。

英語の訳

  • We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
出典: Tatoeba文番号 180575
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは新しいコンピューターを購入する予定だ。

英語の訳

  • Tom is going to buy a new computer.
出典: Tatoeba文番号 8890005
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。

英語の訳

  • He borrowed a large sum of money on the strength of expected income.
出典: Tatoeba文番号 99198
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

残念ながら、その日はすでに予定が入っています。

英語の訳

  • Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
  • Unfortunately, I already have plans for that day.
出典: Tatoeba文番号 169250
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。

英語の訳

  • Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
出典: Tatoeba文番号 1736710
TatoebaCC BY 2.0 FR

男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。

英語の訳

  • Some boys don't like to bathe regularly.
出典: Tatoeba文番号 127225
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。

英語の訳

  • We're finding it difficult deciding on which one to buy.
出典: Tatoeba文番号 1198207
TatoebaCC BY 2.0 FR

入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。

英語の訳

  • I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
出典: Tatoeba文番号 122067
TatoebaCC BY 2.0 FR

予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。

英語の訳

  • A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period.
出典: Tatoeba文番号 79027
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。

英語の訳

  • There may be other factors that intervene in the relation between these two constants.
出典: Tatoeba文番号 218001
TatoebaCC BY 2.0 FR

貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。

英語の訳

  • Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
出典: Tatoeba文番号 183057
TatoebakurkoskiCC BY 2.0 FR

学術誌へ投稿中の論文を記入する場合は、掲載が決定しているものに限ります。

英語の訳

  • If you want to include papers that have been submitted to academic journals, you are limited to those that have been accepted for publication.
出典: Tatoeba文番号 4476918
TatoebaCC BY 2.0 FR

クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。

英語の訳

  • Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
出典: Tatoeba文番号 225423
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

中絶容認を求める運動には、意思決定を行う女性だけに留まらず、さまざまな団体が参入している。

英語の訳

  • Participants in the pro-choice movement are not limited to women whose choice it concerns, but also include various organizations.
出典: Tatoeba文番号 10996050
TatoebaCC BY 2.0 FR

問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。

英語の訳

  • The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
出典: Tatoeba文番号 79871
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。

英語の訳

  • Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them.
出典: Tatoeba文番号 509236
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。

英語の訳

  • Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this medicine.
出典: Tatoeba文番号 665222
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。

英語の訳

  • With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Sponsors of Terrorism, the families of abductees have expressed growing unease that it may constitute an abandonment of the abductee issue.
出典: Tatoeba文番号 393895