使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
働き人を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
人は働くべきだ。
英語の訳
概して日本人は働き者だ。
英語の訳
労働者たちは人垣を作った。
英語の訳
各人の給料は働いた分に比例する。
英語の訳
黒人は綿畑での労働を強制された。
英語の訳
たくさんの外国人が日本に働きに来る。
英語の訳
その地域の周りの人は誰もがよく働く。
英語の訳
各人の給料はその働きに比例していた。
英語の訳
諸君は人類の利益のために働くべきだ。
英語の訳
彼らは人々を助けるために働きました。
英語の訳
分別ある人というのは良識を働かす人である。
英語の訳
人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。
英語の訳
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
英語の訳
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
英語の訳
日本人が働き者だということを我々はよく耳にする。
英語の訳
私たちは日本人が働き者だといわれるのをよく耳にする。
英語の訳
アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。
英語の訳
最近は日本で働いたり勉強したりする外国人が多くなった。
英語の訳
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
英語の訳
彼女には2人の兄弟がいて、コンピューター業界で働いている。
英語の訳
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
英語の訳
仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。
英語の訳
何をするにも人に対してでなく、主に対してするように、心から働きなさい。
英語の訳
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
英語の訳
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
英語の訳