YOMI読みの道

例文

値ごろを含む例文一覧

値ごろを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件値ごろ
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

その値段は手ごろです。

英語の訳

  • The price is reasonable.
出典: Tatoeba文番号 207993
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

まあ手ごろな値段だな。

英語の訳

  • That's fairly reasonable.
  • That's a fairly reasonable price.
出典: Tatoeba文番号 195804
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

近頃、本の値段が上がってきている。

英語の訳

  • The price of books is getting higher these days.
出典: Tatoeba文番号 195857
TatoebaCC BY 2.0 FR

値段が手ごろなら、その車を買いたい。

英語の訳

  • If the price is reasonable, I want to buy the car.
出典: Tatoeba文番号 127133
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう少しお手頃な値段のものはありませんか?

英語の訳

  • Do you have anything less expensive?
出典: Tatoeba文番号 10084870
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこのワープロを手ごろな値段で買った。

英語の訳

  • I bought this word processor at a reasonable price.
出典: Tatoeba文番号 160972
TatoebaCC BY 2.0 FR

家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。

英語の訳

  • The house looked good; moreover, the price was right.
出典: Tatoeba文番号 187014
TatoebaCC BY 2.0 FR

この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。

英語の訳

  • This letter is too long to have it translated at a reasonable price.
出典: Tatoeba文番号 221339
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

この界隈に、すごくいいレストランを一軒知っているんだ。手頃な値段で美味いんだよ。

英語の訳

  • I know a great restaurant in the area. It's not too pricey and the food is delicious.
出典: Tatoeba文番号 3402108
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。

英語の訳

  • We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
  • Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
  • We've considered your proposal, and we've decided that we aren't able to reduce the price.
出典: Tatoeba文番号 183050
TatoebaCC BY 2.0 FR

今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。

英語の訳

  • Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean.
出典: Tatoeba文番号 172432
TatoebaCC BY 2.0 FR

高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。

英語の訳

  • The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.
出典: Tatoeba文番号 173226
TatoebaCC BY 2.0 FR

まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。

英語の訳

  • As in England, it was quite possible to buy a house, provided one gave up on the idea of buying a home one liked at a reasonable price.
出典: Tatoeba文番号 195662