YOMI読みの道

例文

作話を含む例文一覧

作話を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全22件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 22 件作話
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これは作り話なの?

英語の訳

  • Is this a hoax?
  • Is this a made-up story?
出典: Tatoeba文番号 8767285
TatoebaCC BY 2.0 FR

この話は傑作だ。

英語の訳

  • This conversation is a masterpiece.
出典: Tatoeba文番号 219131
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはただの作り話だ。

英語の訳

  • That's just a yarn.
出典: Tatoeba文番号 205469
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムは作り話ばかりしてるからな。

英語の訳

  • Tom makes up stories all the time.
出典: Tatoeba文番号 10574122
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家は会話を書くのがうまい。

英語の訳

  • The writer is very good at a dialog.
出典: Tatoeba文番号 210516
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の話は作りごとだったとわかった。

英語の訳

  • What he had said proved to be a myth.
  • We found out that what he said wasn't true.
出典: Tatoeba文番号 115831
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

話し合う問題のリストを作って下さい。

英語の訳

  • Will you make a list of issues to discuss?
出典: Tatoeba文番号 77181
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

彼は渋面を作り、教師の話を聞いていた。

英語の訳

  • He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
出典: Tatoeba文番号 455719
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。

英語の訳

  • The way he spoke attracted the attention of a famous writer.
出典: Tatoeba文番号 115818
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、面白い話を作るのが得意である。

英語の訳

  • She is good at making up interesting stories.
出典: Tatoeba文番号 86546
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これは事実であって作り話ではありません。

英語の訳

  • This is fact, not fiction.
出典: Tatoeba文番号 218289
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ポールが成功したというのは作り話だった。

英語の訳

  • Paul's success was a myth.
出典: Tatoeba文番号 196507
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

作り話やうわさなどでなく、本当にあった話です。

英語の訳

  • It's not fiction or rumour, etc., it's a true story.
出典: Tatoeba文番号 7919863
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の祖父は月面着陸は作り話だったと信じている。

英語の訳

  • My grandpa believes that the moon landing was a hoax.
出典: Tatoeba文番号 2120287
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その作家がそのおとぎ話を私達の母語に翻訳した。

英語の訳

  • The author translated the fairy tale into our mother tongue.
  • That author translated those fairy tales into our language.
出典: Tatoeba文番号 210526
TatoebaCC BY 2.0 FR

口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。

英語の訳

  • It is rude to talk when your mouth is full.
出典: Tatoeba文番号 173955
TatoebaCC BY 2.0 FR

口にものをほおばったままで話すのは無作法である。

英語の訳

  • It is rude to speak with your mouth full.
出典: Tatoeba文番号 173944
TatoebaCC BY 2.0 FR

行方不明になった王子の話というのは作り話だった。

英語の訳

  • The story of the lost prince was a fiction.
出典: Tatoeba文番号 173328
TatoebaCC BY 2.0 FR

パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。

英語の訳

  • I concocted an excuse for missing the party.
出典: Tatoeba文番号 76483
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。

英語の訳

  • I am not used to being spoken to in that rude way.
出典: Tatoeba文番号 159639
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。

英語の訳

  • 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
出典: Tatoeba文番号 75559
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「帰るの遅かったね」「それがね、家へ帰る途中、昔の友達にバッタリ会っちゃってさ、話が弾んでこんな時間になっちゃった」「お腹すいた」「わかった。わかった。すぐ作るから」

英語の訳

  • "You're late back today." "Yeah... I got caught up in a conversation when I met an old friend on the way back and now look at the time!" "I'm hungry." "I know, I know. I'll get straight to making it now."
出典: Tatoeba文番号 10050242