使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
作場を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
自動車は工場で作られる。
英語の訳
システムが作動しない場合がある。
英語の訳
この工場ではおもちゃを作ってるよ。
英語の訳
その工場は来月から作業を中止する。
英語の訳
新しい場所でも友達を作るのは簡単だ。
英語の訳
この工場では、車の部品を作っています。
英語の訳
彼は自分の農場で作物や牛を育てている。
英語の訳
この工場では自動車の部品を製作している。
英語の訳
その工場は一時間に10個の完成品を作った。
英語の訳
子どもたちは砂場でお城や宮殿を作ってます。
英語の訳
この場所を野菜を作るのに使っていいですか。
英語の訳
そこに新しい工場を作ったらどうでしょうか。
英語の訳
そこに農場や畑を作ることができるだろうか。
英語の訳
彼の最新の作品がその広場に展示されている。
英語の訳
彼は仕事場でテーブルを作っているところだ。
英語の訳
彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。
英語の訳
その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。
英語の訳
新進作家の登場でその老作家は影の薄い存在となった。
英語の訳
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
英語の訳
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
英語の訳
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
英語の訳
クズリは、岩の割れ目や、引き抜かれた根の下、および他の辺鄙な場所に巣を作る。
英語の訳
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
英語の訳
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
英語の訳
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
英語の訳