青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
英語の訳
- The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
英語の訳
- He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
英語の訳
- He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
英語の訳
- He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。
英語の訳
- Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing.
トムが言ってたんだけど、親がトムのやりたいこと何でもやらせてくれるんだって。
英語の訳
- Tom said his parents allow him to do whatever he wants.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
英語の訳
- There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。
英語の訳
- Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
英語の訳
- There is no need to be frightened. He won't harm you.
「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」「見当もつかないよ」
英語の訳
- "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea."
- "What's happening in the cave? I'm curious." "I have no idea."
A:「もしかして、彼のことが好き?」 B:「いや。好きでも何でもないよ。何言ってるの?」
英語の訳
- A: "Maybe you like him?" B: "No way! I don't like him or anything like that. What are you saying?"
何の役にも立たないと思っていた知識が、思いがけないところで役に立つことがある。
英語の訳
- There are times when knowledge you thought of as useless becomes useful when you least expect it.
厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。
英語の訳
- Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing.
コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。
英語の訳
- There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for.
私の友人には、ゲーム機でゲームをやって遊ぶ以外に何もしない人が多いような気が。
英語の訳
- Many of my friends seem to do nothing but amuse themselves by playing games with games machines.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
英語の訳
- The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
ユーフォーを見たよ。本当だよ。信じてくれ。僕は気がちがっているんでも何でもない。
英語の訳
- I saw a UFO! I'm serious! Please, believe me. I'm not crazy or anything like that.
「昨日何時に寝た?」「4時」「えー、そんな遅くまで何してたの?」「元彼と電話してた」
英語の訳
- "When'd you go to sleep last night?" "4 o'clock." "What? What were you doing up so late?" "Talking on the phone with my ex-boyfriend."
日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。
英語の訳
- When you think of fall delicacies in Japan, what comes to mind? To me, it's mackerel pike.
この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
英語の訳
- In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?
ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。
英語の訳
- Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another.
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
英語の訳
- It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。
英語の訳
- The key question is not what can I gain but what do I have to lose.
トムはいつもすごく小さな声で話すから、僕には、何を言ってるのか分かるのがやっとだ。
英語の訳
- Tom always speaks in such a low voice that I can barely understand what he says.
彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。
英語の訳
- She's become very thin in the long time since I last saw her. I wonder if she's fallen seriously ill or something.