私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
英語の訳
- Whatever we decide must be approved by the committee.
- Whatever we may decide must be approved by the committee.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
英語の訳
- She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。
英語の訳
- She talks as if she knew everything about it.
明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。
英語の訳
- Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
そのことについてメアリーには何も言わないと、トムは約束してくれた。
英語の訳
- Tom promised he wouldn't say anything to Mary about that.
「何でこの粉薬甘いの?砂糖みたいだ!」「エリスリトールが入っています」
英語の訳
- "Why's this medicine powder so sweet? It's like sugar!" "It contains erythritol."
何年も女遊びをした後、トムは遂にメアリーと結婚して身を落ち着けた。
英語の訳
- After years of womanising, Tom finally settled down with Mary.
今でも寺子屋の芝居をみると、何だか昔がなつかしいように思われます。
英語の訳
- Even now when I see a terakoya play, I feel somewhat nostalgic.
この女性は、自分が何を欲しいのか知らないことをちゃんと知っている。
英語の訳
- This woman definitely knows that she doesn't know what she wants.
その男は、私が何者かと尋ねてきたが、私は答える必要は無いと考えた。
英語の訳
- The man asked me who I was, but I didn't think I had to answer.
兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。
英語の訳
- The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man.
あなたの息子さんは大人になったら何になりたいと思っているのですか。
英語の訳
- What does your son want to be when he grows up?
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
英語の訳
- How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
英語の訳
- Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
英語の訳
- These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。
英語の訳
- My view was different from his as to what should be done.
手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。
英語の訳
- The best way to write letters is to write whatever is on your mind.
彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。
英語の訳
- He would wait for hours for her call.
法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。
英語の訳
- The law is useless if it's too watered down.
「トムにとって僕はどういう存在なの?」「何でも話せる親友ってとこかな」
英語の訳
- "What am I to you, Tom?" "A good friend I can talk to about anything, I guess."
これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。
英語の訳
- This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep.
なんでも人のやることをコピっている人は、何も考えていないんだろうな。
英語の訳
- People who are constantly copying others do it because they can't think for themselves.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
英語の訳
- Say what you will, I will act on my own judgement.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
英語の訳
- You're wasting your time with all this needless repetition, so spare us the long-winded explanation.
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
英語の訳
- "Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."